1
00:00:00,740 --> 00:00:04,174
Vidjeli smo u
McLeodovim kæerima...
2
00:00:06,400 --> 00:00:10,000
Heath! Heath!
3
00:00:10,060 --> 00:00:14,675
Ne vidim. - Idem po pomoæ.
4
00:00:20,000 --> 00:00:23,500
Èudno. Što æe
Philu karta Drover'sa?
5
00:00:23,561 --> 00:00:27,901
To je tvoj plan? Htio bi kupiti i
Drover's? Pokušavaš i nas izgurati?
6
00:00:27,972 --> 00:00:30,002
Ne znam o èemu vi to.
7
00:00:30,073 --> 00:00:34,600
Samo smo ti htjele osobno reæi.
Neæeš se dokopati Drover'sa.
8
00:00:34,671 --> 00:00:36,901
Ne dok je nas.
9
00:00:36,972 --> 00:00:41,302
Što se dogaða izmeðu
tebe i Heatha? - Ništa. - Aha.
10
00:00:41,383 --> 00:00:44,203
Par smo.
11
00:00:44,274 --> 00:00:47,504
Sastavila sam raspored otplate.
12
00:00:47,573 --> 00:00:49,805
Raspored otplate?
13
00:00:49,868 --> 00:00:53,606
Da ti olakšam otplatu. - Naravno.
14
00:00:53,687 --> 00:00:59,400
Idem u Spencer. Da dodam što na
popis? - Autora pritužbe na korov.
15
00:00:59,461 --> 00:01:02,201
Dobro.
16
00:01:03,067 --> 00:01:05,601
Ashleigh Redstaff?
17
00:01:08,400 --> 00:01:14,900
Koliko æemo puta obiæi bika?
- Moramo vidjeti radi li Zeus posao.
18
00:01:14,970 --> 00:01:17,000
Osjeæam se kao pervertit.
19
00:01:17,070 --> 00:01:20,200
Moramo ga nadzirati
ako želimo kvalitetnu stoku.
20
00:01:20,270 --> 00:01:26,700
Nadajmo se da nema tremu.
- Jim Selkirk skupo ga naplaæuje.
21
00:01:27,050 --> 00:01:32,000
Što mu je? Zašto se
zapjenio? - To nije dobro.
22
00:01:32,070 --> 00:01:35,300
MOJ NEPRIJATELJ, MOJ PRIJATELJ
23
00:01:36,700 --> 00:01:38,900
Što ti je, Zeuse?
24
00:01:38,970 --> 00:01:42,300
Sjajno! Što æe Jim reæi?
25
00:01:43,800 --> 00:01:49,100
Kako je to pojeo? - Ne znam.
Provjeravamo sve pašnjake.
26
00:01:49,170 --> 00:01:52,300
I niste vidjele konèastu
mljeèiku? Otrovna je.
27
00:01:52,370 --> 00:01:56,200
Veterinar neæe stiæi.
Zaglavio je u Bundawindyju.
28
00:01:56,270 --> 00:01:59,300
Možemo li do njega
po lijek? - Sredila sam to.
29
00:01:59,370 --> 00:02:06,300
Ako se što dogodi Zeusu, morat
æete platiti. - Neæe, neæu dopustiti.
30
00:02:06,400 --> 00:02:09,089
'Dan.
31
00:02:11,800 --> 00:02:14,200
Došla sam u nezgodno vrijeme?
32
00:02:14,270 --> 00:02:17,800
Najnezgodnije.
Imamo bolesnog bika.
33
00:02:17,870 --> 00:02:22,400
Stevie, trebam kamionet. Moj
neæe izdržati do Bundawindyja.
34
00:02:22,470 --> 00:02:28,300
Ja te mogu povesti. Èinim
Marcusu uslugu. Nije mi problem.
35
00:02:28,370 --> 00:02:33,700
Ne treba. Stevie, uzet æu tvoj.
- Trebam ga za svaki sluèaj.
36
00:02:33,770 --> 00:02:36,600
Zbilja mi nije problem.
37
00:02:36,660 --> 00:02:38,800
Hvala.
38
00:02:38,870 --> 00:02:43,200
Mogu li voziti? Znam
kraæi put. - Možeš, hajdemo.
39
00:02:46,200 --> 00:02:50,100
Koliko je to s bikom loše za vas?
40
00:02:50,170 --> 00:02:54,700
Jako. Ako ugine, dugovat
æemo mu desetke tisuæa.
41
00:02:54,770 --> 00:02:57,300
Nemamo taj novac, oèito.
42
00:02:57,370 --> 00:03:03,100
Otrovni korov na pašnjaku.
Baš nemate sreæe.
43
00:03:03,170 --> 00:03:05,900
Kako znaš da je korov?
44
00:03:05,970 --> 00:03:10,300
Èula sam kad sam
došla k vama. Grozno.
45
00:03:10,370 --> 00:03:13,100
Aha.
46
00:03:13,200 --> 00:03:19,000
Sreæa da sam
došla baš sad. - Jest.
47
00:04:01,571 --> 00:04:07,651
McLEODOVE KÆERI
48
00:04:10,406 --> 00:04:12,900
Hajde, Zeuse!
49
00:04:12,970 --> 00:04:16,800
Polako. - Hajde.
50
00:04:20,350 --> 00:04:26,500
Ta æe homeopatska stvar pomoæi?
- Ne znam, ali bar æe ga umiriti.
51
00:04:26,570 --> 00:04:30,600
Grace se hitno mora vratiti.
52
00:04:30,670 --> 00:04:34,500
Kako je bilo? - Nema ga na
pašnjaku. Ovo je bio jedini korov.
53
00:04:34,560 --> 00:04:39,900
Našla si ga ovako bez
korijena? - Možda ga je pojeo.
54
00:04:39,970 --> 00:04:43,600
Nikada ondje nisam
vidjela konèastu mljeèiku.
55
00:04:43,660 --> 00:04:47,100
Možda ju je vjetar
donio. - Ili ptica.
56
00:04:47,170 --> 00:04:50,400
Velika ptica.
57
00:04:50,600 --> 00:04:55,700
Mogu ja malo voziti.
- Ne treba, hvala.
58
00:04:55,770 --> 00:05:00,300
Ako bude gadno, Heath
ti može pomoæi. - Heath?
59
00:05:00,370 --> 00:05:02,700
Vijesti se ovdje brzo šire.
60
00:05:02,770 --> 00:05:07,500
Neæe me on izvlaèiti.
Ne bih mu dopustila.
61
00:05:07,570 --> 00:05:12,100
Bez brige. Snaæi æu se
i imat æu od èega plaæati.
62
00:05:12,170 --> 00:05:17,100
Ne želim izgubiti pašnjak.
- Nisam razmišljala o tome.
63
00:05:17,170 --> 00:05:22,000
Nemaš nikakvu pomoæ?
- Imam samu sebe.
64
00:05:22,070 --> 00:05:27,400
Odvjetnici stalno gledaju ljude
koji se upuste u nemoguæi posao.
65
00:05:27,470 --> 00:05:32,500
Ne želim napustiti Drover's.
I to nije samo posao.
66
00:05:32,570 --> 00:05:35,100
Potonut æu s brodom ako moram.
67
00:05:35,170 --> 00:05:39,300
Ne bi li bilo bolje prodati
ga i vratiti bar dio novca?
68
00:05:39,360 --> 00:05:44,900
Na èijoj si ti strani? Kao
da me nagovaraš da prodam.
69
00:05:44,970 --> 00:05:51,100
Nije li èudno što se otrovni korov
pojavio èim smo unajmile bika?
70
00:05:51,170 --> 00:05:54,100
Misliš da ga je netko podmetnuo?
71
00:05:54,170 --> 00:05:58,800
Razmisli. Craigu je netko na farmi
podmetnuo požar i Phil ju je kupio.
72
00:05:58,870 --> 00:06:02,600
Nama je izgorio sjenik.
- I sumnjamo na Phila.
73
00:06:02,660 --> 00:06:06,000
Tako je! I znamo da Phil
u sefu ima kartu Drover'sa.
74
00:06:06,070 --> 00:06:09,300
Znaèi, i ovo je
vjerojatno njegovo djelo.
75
00:06:09,370 --> 00:06:13,700
Trebamo dokaz. - Odakle nam?
76
00:06:13,760 --> 00:06:17,600
Na Philovoj farmi mora biti neèega.
77
00:06:17,660 --> 00:06:20,100
Naprimjer?
78
00:06:20,170 --> 00:06:23,900
Ne znam, ali moramo bar pokušati.
79
00:06:27,100 --> 00:06:31,200
Nema traga Philu.
To je njegov novi radnik.
80
00:06:31,270 --> 00:06:35,300
Jesi li sigurna?
- Jesam. Nema mu ni auta.
81
00:06:35,360 --> 00:06:37,600
Savršeno.
82
00:06:37,670 --> 00:06:42,800
To je jak dalekozor.
- Ptièarka sam.
83
00:06:42,870 --> 00:06:45,500
Gledam ptice.
84
00:06:45,570 --> 00:06:49,000
Znaèi, nikoga ne
pratiš? Drago mi je.
85
00:06:49,070 --> 00:06:53,300
Trebamo neku diverziju
da maknemo tog tipa.
86
00:06:53,370 --> 00:06:55,700
Možda...
87
00:06:55,770 --> 00:07:00,900
Jehovine svjedokinje.
Doæi æemo na vrata. - Molim?
88
00:07:01,100 --> 00:07:04,300
To je preteško.
89
00:07:05,300 --> 00:07:09,300
Pokvario ti se
auto i bespomoæna si.
90
00:07:09,370 --> 00:07:14,200
Ili možemo pustiti te ovce.
91
00:07:15,500 --> 00:07:18,000
Da.
92
00:07:25,800 --> 00:07:27,900
'Dan. - Zdravo.
93
00:07:27,970 --> 00:07:32,100
U prolazu smo i na cesti
smo vidjele ovce. Vaše su?
94
00:07:32,170 --> 00:07:35,700
Ajoj! Hvala vam. - Nema na èemu.
95
00:07:35,770 --> 00:07:41,000
Novi sam ovdje. Radim kod Phila.
Rhys. - Kate. Ovo je Tayler. - Bok.
96
00:07:41,070 --> 00:07:47,000
Drago mi je, Kate. Spasila si
me. Dužnik sam ti. - Vidimo se.
97
00:07:47,800 --> 00:07:50,700
Nevjerojatna si! - Što je?
98
00:07:50,770 --> 00:07:55,000
Svaki novi tip baca ti se
pod noge. - Ma ne. - Ma da.
99
00:07:55,070 --> 00:07:57,800
Èak i piromani.
100
00:07:57,870 --> 00:08:03,000
U èemu je tajna? - Ne znam.
Da mogu to iskljuèiti, bih.
101
00:08:03,070 --> 00:08:07,000
Zašto? - Ne želim
kompliciran život.
102
00:08:07,070 --> 00:08:11,700
Aha. Zato sada
provaljuješ u tuðu kuæu.
103
00:08:42,100 --> 00:08:45,900
Tiho. - Što tražimo?
104
00:08:46,300 --> 00:08:51,300
Ne znam. Neki dokaz
da nas želi uništiti.
105
00:08:51,370 --> 00:08:57,200
Znaèi, tražimo dokument na kojem
piše: Moj zli plan, Phil Rakich.
106
00:08:57,270 --> 00:08:59,300
Da.
107
00:08:59,370 --> 00:09:03,900
Phil je budala, ali nije glup.
Ne bi zapisao ništa ilegalno.
108
00:09:03,970 --> 00:09:10,100
Da... Niti bi zato uprljao ruke.
Zato je unajmio nekoga. Ali koga?
109
00:09:10,170 --> 00:09:16,200
Ovdje neæemo naæi dokaz
toga. - Nešto moramo naæi.
110
00:09:17,700 --> 00:09:21,700
Lancelote, gdje je to?
111
00:09:26,800 --> 00:09:30,100
Tayler! - Oprosti.
112
00:09:30,170 --> 00:09:34,170
Eno veterinara.
- Samo da nije kasno.
113
00:09:35,500 --> 00:09:40,271
Hoæu. Hvala, Stevie.
114
00:09:40,360 --> 00:09:45,300
Bik nije dobro. Još se više
pjeni. Bilo mu je slabo i ubrzano.
115
00:09:45,370 --> 00:09:50,600
Ovo mu dajte što prije.
Natrijev nitrat i hiposulfat.
116
00:09:50,670 --> 00:09:55,100
Morate mu to ubrizgati u
venu. - Koliko? - 20 miligrama.
117
00:09:55,175 --> 00:10:00,375
Dobro. - Ali to nije jamstvo
da æe preživjeti. - Isprièavam se.
118
00:10:01,500 --> 00:10:06,300
Ako to ne upali? - Molim? - Doæi
æu èim stignem i vidjeti što mogu.
119
00:10:06,370 --> 00:10:10,400
Hvala vam. - Donijet
æu ti to drugi put.
120
00:10:10,460 --> 00:10:13,100
O èemu ti govoriš?
121
00:10:13,170 --> 00:10:18,400
Odmah moramo razgovarati.
122
00:10:19,400 --> 00:10:24,900
Rekao sam da ne želim ništa
nezakonito, a sad ovo s bikom...
123
00:10:24,970 --> 00:10:31,700
Prestani. Ne želim da
strada ijedna životinja!
124
00:10:40,300 --> 00:10:45,800
Prestani odluèivati meni iza
leða, inaèe se povlaèim. Jasno?
125
00:10:52,000 --> 00:10:57,500
Jimov bik. - Moramo
doznati s kim je razgovarao.
126
00:11:03,700 --> 00:11:09,200
Pazi s time. - Nevjerojatno da
ovakva boèica može spasiti bika.
127
00:11:09,270 --> 00:11:13,800
Nadam se, ako
stignemo na vrijeme.
128
00:11:13,870 --> 00:11:18,600
Sigurno ne želiš
da vozim? - Ne, hvala.
129
00:11:37,400 --> 00:11:40,600
Èinimo sve što možemo.
Grace donosi lijek.
130
00:11:40,670 --> 00:11:46,700
Ako mu se što dogodi, morat
æete nadoknaditi i buduæu zaradu.
131
00:11:46,770 --> 00:11:51,700
To ne pokriva osiguranje?
- Ne vjerujem u osiguranje.
132
00:11:51,770 --> 00:11:57,500
To si nam mogao reæi. - Zašto?
Onda biste ga bolje èuvale?
133
00:11:57,570 --> 00:12:02,500
Nemamo toliko novca.
- Poènite ga tražiti.
134
00:12:06,400 --> 00:12:09,530
Polako. Tako.
135
00:12:09,600 -->
Wordt vertaald, even geduld aub..
